Il Meridiano 13 est segna il confine nord-orientale italiano.
Seguici per scoprire cosa c’è oltre - fino a Vladivostok!
Traduzione
Tradurre dal bulgaro: intervista ad Alessandra Bertuccelli
Slavista e traduttrice da bulgaro, russo e inglese, Alessandra Bertuccelli è viareggina di nascita ma sofiota di adozione: dal 2009 abita nella capitale bulgara. Si occupa di Europa orientale, balcanica e centrale per Internazionale ed è stata docente di traduzione…
Tradurre dal ceco: intervista a Laura Angeloni
Toscana di nascita, romana d’adozione, Laura Angeloni si è laureata in Lingue e Letterature Straniere presso l’Università La Sapienza. Dal 2004 è traduttrice letteraria dal ceco, regalando al pubblico italiano autori e autrici come Jáchym Topol, Kateřina Tučková, Bohumil Hrabal,…
Tradurre dal georgiano: intervista a Francesco Peri
Nel nostro paese esistono pochissimi specialisti di lingua georgiana di madrelingua italiana: Francesco Peri è uno di questi. Nato a Brescia, si è specializzato in filosofia e storia dell’arte alla Scuola Normale Superiore di Pisa. Ha pubblicato saggi sulla storia…
Tradurre dal polacco: intervista a Barbara Delfino
Voce italiana di Olga Tokarczuk, a cui ha dedicato la sua tesi di laurea magistrale, Barbara Delfino dal 2006 è traduttrice dal polacco e dal russo. Laureata in lingue e letterature straniere moderne presso l’Università di Torino, si occupa anche…
Tradurre dal russo: intervista a Tatiana Pepe
Tatiana Pepe è uno dei motori della casa editrice Caissa Italia, nello specifico della sezione Kids, dedicata alla letteratura per l’infanzia. Laureata in russo presso l’Università di Bologna, dopo esperienze in accademia e in azienda, si occupa di traduzione tecnica…
Tradurre dal serbo-croato: intervista a Elisa Copetti
Rigorosamente friulana, Elisa Copetti si è specializzata in lingua e letteratura serbo-croata all’Università di Udine, dove ora è docente di lingua serba e croata. Traduttrice dal 2006, Elisa è anche una delle fondamenta di Bottega Errante Edizioni, per la quale…